3 thoughts on “tá na hora de aprender a escrever em português, canal Universal…

  1. o problema com traduzir os nomes dos seriados e filmes é que os tradutores querem mostrar que têm imaginação:

    One Tree Hill = Lances da Vida
    The Gilmore Girls = Tal Mãe, Tal Filha
    The OC (*) = Um Estranho no Paraíso
    Pushing Daisies = Um Toque de Vida
    Annie Hall = Noivo Neurótico, Noiva Nervosa
    Fresh Prince of Bel Air = Um Maluco no Pedaço

    e meu preferido

    Berverly Hills 90210 = Barrados no Baile

    (*) esse ainda tem alguma razão de ser, porque OC, além de Orange County (CA) também significa Outcast, pária.

    Fora que House é o nome do cara, né, num dá pra traduzir (Dr. Casa?) :D

  2. Pingback: Existem várias maneiras… | Faça bom uso da rede